لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

so that He might prove the truth to be true and the false to be false, however hateful this might be to those who were lost in sin

Arthur John Arberry

and that He might verify the truth and prove untrue the untrue, though the sinners were averse to it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt

Arabic

لِیُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَیُبۡطِلَ ٱلۡبَـٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ۝٨

Transliteration (2021)

liyuḥiqqa l-ḥaqa wayub'ṭila l-bāṭila walaw kariha l-muj'rimūn